Packing Up Carsten Holler’s Slide at the New Museum
Some pix below of artist Carsten Holler’s magnificent slide deconstructed at the New Museum, being broken down into segments and prepped for packing and shipping.
A BLOG OF CREATIVE & VISUAL CULTURE | STREET ART + PHOTOS + DESIGN + VIDEOS + CITY LIFE + MORE | DAILY PIX & POSTS FROM NEW YORK CITY + WORLD
Some pix below of artist Carsten Holler’s magnificent slide deconstructed at the New Museum, being broken down into segments and prepped for packing and shipping.
Sometimes referred to as “visual pollution,” pichação is a style of graffiti lettering that has become a defining part of the urban landscape of Sao Paulo, Brazil’s mega-city and business capital. It’s not art — neither street art nor “graffiti art” — but the style has a distinctive identifiable typographic aesthetic that is, as a New York Times article explains, “eerily reminiscent of Scandanavia’s ancient runic writing.” Pichação is a blight on the city’s buildings, but also represents a sub-culture of underclass activism and symbolizes the struggles and social ills of the city’s poor, disenfranchised populations in the face of Brazil’s increasing economic prosperity. The Times has produced a short-form video doc about it that’s worth checking out.
Parfois appelé «pollution visuelle», pichação est un style de lettrage graffiti qui est devenu un élément déterminant du paysage urbain de São Paulo, Brésilméga-ville et capitale économique. Ce n’est pas l’art - ni art, ni de la rue ”l’art du graffiti” - mais le style est une esthétique distinctive typographiques identifiablesqui est, comme le New York Times explique, “rappelle étrangement l’écriture runique Scandanavia ancienne.” Pichação est un fléau sur les bâtiments de la ville, mais représente également une sous-culture de militantisme sous-prolétariatet symbolise les luttes et les maux sociaux des pauvres de la ville, les populationsprivées de leurs droits dans le visage du Brésil à la prospérité économique croissante. Le Times a publié un court-doc sous forme de vidéo à ce sujet qui vaut la peine de vérifier.
Issue No. 8 of Apartamento is a treat. The mag, which calls itself “an everyday life interiors magazine,” is run by editors based in Barcelona and Milan, but published in English. Below are pix of the cover and pages from an interview with the founders of New York design firm Various Projects (who also started the Project No. 8 shops in the Lower East Side and Ace Hotel).
Numéro 8 de Apartamento est un régal. Le mag, qui se fait appeler “une vie quotidienne le magazine intérieurs», est géré par des éditeurs basés à Barcelone et Milan, mais publié en anglais. Voici les pix de la couverture et des pages d’un entretien avec les fondateurs de Projets New York firme de design Divers (qui a également lancé le projet n ° 8 magasins dans le Lower East Side et Ace Hôtel).
アパルタメントの問題の8番は素晴らしいです。等級は”、日常生活のインテリア雑誌”として記述されており、それがバルセロナとミラノの編集者によって管理されていますが、英語で出版。下カバーとニューヨーク市のニューヨークの設計事務所様々なプロジェクト(誰もローワーイーストサイドで、エースホテルでのプロジェクトの第8号店を開始した)の創設者とのインタビューからのページのPIXです。
“Work 925″ sticker in the basement restroom at the Les Enfants Terribles, a French-Brazilian bistro in the Lower East Side of New York City. The graphic design of the sticker is a direct reference to the package design and logo of Hershey’s York Peppermint Pattie confection in the United States.
«Le travail 925″ autocollant dans les toilettes du sous-sol au Enfants Terribles, un bistrot français-brésilien dans le Lower East Side de New York. La conception graphique de la vignette est une référence directe à la conception de l’emballage et le logo de la confection de Hershey York Peppermint Pattie aux États-Unis.
レスEnfantsのTerribles、ニューヨークのローワーイーストサイドのフレンチ – ブラジルのビストロで、地下のトイレにステッカー”925作業”。ステッカーのグラフィックデザイン、パッケージデザインと、米国のハーシーのニューヨークペパーミントパティーの菓子のロゴへの直接参照です。
Some pix below of the “Head Gas” exhibition of artwork by Italian artist Enrico David at the New Museum’s Studio 231 gallery in New York City. Great stuff.
It’s snowing today in downtown Manhattan. We snapped this pic this morning at the corner of Ludlow and Hester streets near Global Graphica HQ.
“My Land – Chief Lappawinsoe” wheat-paste street art poster on Crosby Street in downtown New York City. What’s going on with all the Native American imagery in art these days? We ask. Let us know your thoughts on this.
Hanksy strikes again with this images of a Tom Hanks-faced dog peeing in one of his usual spots in downtown Manhattan, on a wall along the stretch of Mulberry Street just north of the Kenmare Street – see the map below for exact location.
The contextual shots are a bit blurry and lossy, as they were taken quickly in low-light on an iPhone. But you get the idea.
One of our regular go-to spots for a coffee and a meet-up with friends is Cafe Select, a Swiss place on Lafayette Street on the border of New York’s SoHo and Nolita / Lower East Side neighborhoods. Select is one of those places where the waitstaff always bring the check with a cool, arty photo postcard. Here the postcards are photographic documents of Alpine pastoral scenery. We love them.
The glow of the neon-light coffee menu at La Colombe Torrefaction espresso bar on Lafayette Street in SoHo, downtown Manhattan.
We visited a friend’s office in Los Angeles recently and discovered with awe and surprise that her love of all things Wonder Woman had manifested itself in the form of shrine, a space in her office dedicated to various Wonder Woman posters, memorabilia, toys, schwag, souvenirs and even MAC lipstick. Full of awesome.
Korean artist Name June Paik’s iconic and seminal video installation of screens flickering images arranged to form an American flag. The artwork is in the modern-art building adjacent to the new Resnick Pavilion at Los Angeles Country Museum of Art (LACMA).
The view onto 42nd Street near Lexington Avenue and Grand Central Station as seen from the window of Rize Coffee, an espresso bar and cafe on 42nd Street in New York City. Tip: They use and sell Stumptown Coffee.